Categories
Partnership

Initial Labo – Denise Zanet

Initial Labo – Denise Zanet

“Collaboration means going a long way together. This is only possible if all the ingredients are present. From the very first meeting with Boris Pierre, our ideas about photography and photographers came together and we embarked on the first edition of Réflexivité(s).

To witness the birth of this event is a privilege, the rigour and quality in the choice of each detail, from the original typogram of the signature, to the edition of the book produced by Les Éditions de Juillet and, of course, the selection of photographers and writers, who act as vectors of this Reflexivity to the public, all demonstrate the Siamese character of our respective missions.

The one that our printers, Yonnel Leblanc, Aurélie Guillou and Flávia Peluzzo, perpetuate when they talk to photographers about printing their images on the medium, photographic printing as a vector of emotions, encounters and transmissions.”

When a noble cause, such as freedom of photographic expression, brings together creative energies, sharing takes on its full meaning.

With Denise Zanet and her team, we are proud to reveal photographic writing with the same high standards as their authors, whatever their diversity.

INITIAL LABO and REFLEXIVITÉ(S) come together as a point of confluence, an evidence.

Categories
Partnership

MyBrian – Géraldine Godurowski

MyBrian – Géraldine Godurowski

Géraldine Godurowski created MyBrian: a company specialized in professional translation.
With the MyBrian application we can submit a text, choose the deadline Hare or Tortoise, find out the appropriate rate and even choose a favourite translator.

MyBrian translated all of our authors’ texts into English for the book Réflexivité(s) #1 and continues its mission with our FR/EN website.

The translation of poetry or lyrical writing whose sound is just as important as the word requires a work of transcreation.
A linguistic translation made by an excellent translator was not suitable.

The message had to have the same resonance as the original, because the most important for us is to convey the emotion, while preserving the meaning, style and tone.

For Réflexivité(s), Géraldine has unearthed a rare gem:
Sasha is an Anglo-French bi-national, finishing her PhD thesis in decolonial philosophy/anthropology in Colombia.